In These Times: “Stories of Survival”

6 08 2007

original article located here

Features > June 29, 2007

Stories of Survival

NO! explores rape within the African-American community and fights society’s instinct to focus on the racism outside while turning a deaf ear to gender violence within

By Cynthia Greenlee-Donnell

The documentary NO! chips away at the myths and silence surrounding sexual assault it he black community

Filmmaker Aishah Shahidah Simmons didn’t miss a beat when a white, female student told her at a 2003 Boston College screening of her documentary NO!, “Until I saw your film, I didn’t know that black women could be raped.” Simmons, a Philadelphia resident, calmly asked the young woman why she believed such a thing. The student replied that she didn’t think black women, simultaneously praised and pilloried for their strength, would stand for such a violation—as if sexual-violence victims are able to negotiate with attackers or deter them with a hefty serving of attitude.That wasn’t the case with Simmons, now 38, who was sexually assaulted in 1989, when she was a 19-year-old Temple University sophomore on a foreign exchange program to Mexico. A clandestine date—outside the dorm and the curfew hours—turned into a rape that left her pregnant and so devastated that she dropped out of college. Nor was that the case with the women whose stories Simmons has included in NO!, which explores rape within the African-American community.

Among them is a woman who was raped by her mentor, the university’s highest ranking black administrator; another whose fraternity boyfriend wouldn’t take no for an answer; and yet another who struggles with bulimia decades after her first boyfriend beat and raped her after she refused to have sex outside.

For Simmons, NO! has been a labor of love to make the film she wanted, regardless of how long it took. Simmons began filming interviews in 1994 with co-producer Tamara Xavier, but the documentary wasn’t released until 2006, largely because of the struggle to find $300,000 in necessary funding.

With NO!, Simmons hopes to chip away at the myths and disquieting silence surrounding sexual assault in the black community, which has traditionally been so attuned to racism outside that it has largely turned a deaf ear and a blind eye to gender violence within.

“There’s this notion,” says Simmons, “that when black women come forward [and say they’ve been raped], that we’re a traitor to the race. I wanted to show these women, their faces, their names. I understand privacy and shame, but shame should be on the perpetrators.”

Simmons followed the case of Desiree Washington, the beauty queen who accused boxer Mike Tyson of raping her in 1991 in his hotel room. (Tyson served three years in prison.) Then came the campaign to “save” Tyson and discredit Washington—complete with T-shirts proclaiming his innocence. In NO!, Simmons includes footage of Nation of Islam Minister Louis Farrakhan asking what Washington expected when she went to Tyson’s room as other faith leaders cackle in agreement.

Simmons wondered why those leaders and others never acknowledged that rape isn’t typically a crime committed by a stranger and that, for most black women, the perpetrator is an acquaintance who looks like them. The lack of critical reaction from the black community in the wake of the Washington case, combined with a 1994 trip to South Africa, where she met activists working on issues of sexual assault, galvanized her to make NO!. It is estimated that as many as half of all South African women will be raped in their lifetimes.

American women are also vulnerable to sexual assault. According to a study by the National Institute of Justice and the Centers for Disease Control, one in every six U.S. women will be subjected to sexual assault or an attempted assault during her lifetime. The organization’s “Prevalence, Incidence and Consequences of Violence Against Women Survey” estimates that 18.8 percent of black women will survive a rape or attempted rape—making them only slightly more likely than the general population (17.6 percent) and white women (17.7 percent) to experience such a crime, but much less likely to be raped than Native Americans.

Numbers alone don’t express the full extent of rape or sexual assault in the black community—a topic that has probably been discussed more extensively in novels such as Alice Walker’s The Color Purple than in real life. Black women must deal with competing interests—protecting one’s self versus protecting the image of black men in a society where black men are the usual suspects of sexual crimes, facing the distrust of the police versus the need for personal security—that reduce the chance they will report rape.

With the help of anthropologist and former Spelman College President Johnnetta Cole, historian Beverly Guy-Sheftall and former Black Panther Elaine Brown, NO! examines the historical forces that foster sexual violence—and suppress dialogue about it—in black communities. In a country built on slavery, which was predicated on control of black labor and reproduction, black women have been regarded as perpetually sexually available or “unrapeable.” They have never fit easily into the “good girl” mold.

“I realized that I couldn’t talk about sexual assault in the African-American community without talking about slavery,” says Simmons. “If somebody owns you, how do you have the right to consent?”

NO! is generating discussion within the black community. In 2003, writer Kevin Powell (who is black) showed an unfinished cut to a crowd of hundreds—including many African-American men—on a wintry Friday night in Harlem. Men are a vital part of the solution, says Nia Wilson, the associate director of Spirit House, an arts and cultural nonprofit in Durham, N.C. “This is not about going after black men,” she says. “This is about uncovering something we need to address, and we need to address it together. Men are the only ones who can stop rape, no matter what we say, no matter how much light we shine on it.”

Wilson, who is black and a sexual-violence survivor, is also a member of UBUNTU, a coalition that combats racism and violence. Simmons allowed UBUNTU to use NO! to foster dialogue around North Carolina. Wilson recalls a screening for a white audience that was disengaged from the topic. All of the reactions Wilson had learned to expect—tears, outrage, personal testimonies—didn’t happen. The audience members acknowledged the violence, but their comments and lack of emotion told her that they couldn’t relate to this type of violence.

Wilson told the audience, “I can watch a Lifetime movie with a cast full of white people and cry because I’m conditioned to relate to you. But you are not conditioned to relate to me. You, especially this group who thinks you’re so politically correct, you cannot watch a movie with people with brown skin and see yourself.”

Bryan Proffitt, a 28-year-old white schoolteacher and UBUNTU member, says that talking about rape and race requires starting from a framework that acknowledges a history of interracial violence, white supremacy, male domination and myths that need debunking. “There’s always a good bit of anxiety about how white folks are going to see this film. ‘Oh, look, black guys are rapists. We knew that.’ We’ve always tried to be careful of framing this film beforehand because we recognize that white people come in with that particular narrative and we want to challenge that before they see it.”

Before each screening, the UBUNTU facilitator reads a statement that lists 27 reasons the film is being shown, including: “Because the stories of survivors of sexual assault are powerful and sacred.” “Because there are survivors here.” “Because this film holds us all accountable for the world that we comply with and perpetuate.”

This April, NO! was selected as a featured resource by the National Sexual Violence Resource Center. “Everywhere I’ve shown the film,” says Simmons, “someone comes up and discloses she’s a survivor. I could be the only black woman in the room—me and the women on the film—in Hungary, Croatia, Serbia, women stand up and say, ‘This is my story.’”

For more information on NO!, visit www.notherapedocumentary.org.

Advertisements




Beatriz Badikian-Gartler – I HEAR YOU SISTER: Women of Color Speak (to Each Other)

30 06 2007

I HEAR YOU SISTER: Women of Color Speak (to Each Other)
Beatriz Badikian-Gartler, Chicago
(2006) The International Fiction Review 33: 64-70

excerpts:

(64)

I first read the collection This Bridge Called My Back[i] in 1981 for a class I took on feminist philosophy. At that time, I let it wash over me, I let it enter me. It was one of several texts we had to read for the class. But soon, it became the only book that mattered. I read it, then discussed it in class and, when school was over, took it with me on a long journey through Europe. It became my friend and confidante during lonely nights in strange cities. I identified with the women and their writing; they became my compañeras who said the things I had been thinking of for years but had not been able to articulate. They showed me that what I had been and was feeling and thinking was not strange, unusual, crazy. They spoke for me and with me. Years later, in graduate school, I picked up This Bridge once again. It was for a class on African-American women writers and dialogics. And, when the professor spoke about Mae Henderson’s essay

(65)

Speaking in Tongues,”[ii] the proverbial light bulb flashed in my head. Anzaldua’s “Speaking in Tongues”[iii] came rushing out, flooding my mind with the connections between Latinas and African-American women, so obvious that I hadn’t seen them until then, so obvious to me now that I don’t understand why more work on this is not done.

Gloria Anzaldua’s “Speaking in Tongues: A Letter to Third World Women Writers,” one of the essays in the collection, was written over a period of five days. The first section serves as an introduction to the problems that Third-World women writers face in the United States. The second section intersects Anzaldua’s privileged position as writer/teacher/publisher with her daily struggle against racism, sexism, and the Anglo-male-mainstream efforts to silence her. The third and final section offers readers a clear picture of the tasks at hand, the alternatives for the future.

This essay is a conversation between Anzaldua’s essay and the words of African-American women writers and scholars speaking through my elaborations and annotations. And, although dated, it is still relevant. Racism and sexism still live among us, still affect our daily lives. It is obviously a hypothetical conversation that needs to become a reality. For too long women of color in the United States have stayed in their communities, fought the same battles separately, and suffered similar casualties on their own. Yet, it is so transparently clear to me that we have much more in common than not. We are sisters in the struggle and must share the triumphs. Witness Anzaldua’s opening line: A Letter to 3rd World Women Writers: 21 mayo 80 Dear mujeres de color, companions in writing…. The epistolary form is always a dialogue, albeit one carried out in silence. It presumes a reader-or more than one. The use of the epistolary form by women of color, such as Alice Walker in The Color Purple, is explored in Mae Henderson’s essay “The Color Purple: Revisions and Redefinitions.”[iv]

Henderson posits this use as a subversion of the form created by men to write about women and, in the process, inscribe male control over literary images of women, a form later appropriated by white women writers as well. By choosing the epistolary style, Third-World women writers are “able to draw on a form which places [their] work in a tradition associated with women, allows a feminine narrative voice, and establishes a bond and intimacy between women.” Furthermore, Henderson

(66)

theorizes that “Walker’s use of the vernacular … has invested an old and somewhat rigid form with new life.”[v]

Similarly, Anzaldua’s use of Spanish functions as a vernacular: to breathe new life into an old body, subverting a traditional form with original and culturally specific forms, namely, the linguistic code switch between English and Spanish common in the Latino community. And Anzaldua continues: … I sit here naked in the sun typewriter against my knee trying to visualize you…. “What is at once characteristic and suggestive about black women’s writing is its interlocutory, or dialogic, character, reflecting not only a relationship with the ‘other(s),’ but an internal dialogue with the plural aspects of self that constitute the matrix of black female subjectivity,” writes Mae Henderson in her own “Speaking in Tongues.”[vi]

She envisions black women’s writing as, in the words of Bakhtin, “a unique collaboration with oneself,” claiming a dialogue with an imaginary other outside the self as well as with the varied aspects within herself. Similarly, Gloria Anzaldua imagines her companions while she writes: the Black woman who huddles over a desk in New York, the Chicana sitting on a porch in South Texas, the Indian woman walking to school, the Asian-American tugged in all directions by children and husband. These women are at once external to Anzaldua because of their racial, social, historical, and cultural variations and internal to her, representing “a dialectic of identity [of] those aspects of self shared with others.”[vii]

This “simultaneity of discourse,”[viii] as posited by Henderson, becomes a literal simultaneity when Anzaldua visualizes the women sitting down, attempting to write as if they were in the same room with her, sharing her struggle, almost becoming her. And then Anzaldua says: It is not easy writing this letter. It began as a poem, a long poem. I tried to turn it into an essay but the result was wooden, cold…. How to begin. How to approximate the intimacy and immediacy I want. What form? A letter, of course…. The African-American scholar Joyce Ann Joyce compares Black poststructuralist critics to their white counterparts in their adoption of an alienating discourse that speaks only “to a small, isolated audience,” calling their language “pseudoscientific.”[ix]

(67)

This need to communicate directly and deeply drives Anzaldua to the epistolary form, privileging it over other genres and styles. Later Anzaldua writes: … My dear hermanas, the dangers we face as women writers of color are not the same as those of white women though we have many in common…. We can’t transcend the dangers, can’t rise above them…. In describing the struggle of the Black creative writer, Joyce points out her need to “establish a connection between the self and many people outside that self”[xi] through language, sharing experiences that bond the women with the strongest possible ties. Anzaldua’s greeting as hermanas (sisters) declares one of the strongest bonds between women, second only to the bond between mothers and daughters. United by the dangers we face every day and unable to avoid them, we struggle together, creating alliances, useful in future struggles. Drawing the battle lines clearly, Anzaldua’s positioning allows all women writers of color to enter the conversation and, in the process, become visible. She writes: … Unlikely to be friends of people in high literary places, the beginning writer woman of color is invisible both in the white male mainstream world and in the white women’s feminist world, though in the latter this is gradually changing. The lesbian of color is not only invisible, she doesn’t even exist. Our speech, too, is inaudible. She calls this speech “speaking in tongues” and prefigures Henderson’s trope for the simultaneous “plurality of voices” and “multiplicity of discourses” present in the writings of African-American women.[xii]

Then Anzaldua adds: We speak in tongues like the outcast and the insane…. Although her attribution of this speech to the outcast and insane appears to deprivilege it, her own use of the language in her writing contradicts the superficially negative characterization. When her attention turns to white women, her position seems more ambivalent since they enjoy certain privileges in racial and ethnic terms yet struggle because of their gender. In the paragraphs that follow, Anzaldua addresses her teachers who did not allow her to speak her Spanish language, much less teach it, the language that reflects “our culture, our spirit.” When Alice Walker speaks of the creativity of black women in her essay “In Search of Our Mothers’ Gardens,” she offers the examples of numerous mothers and grandmothers, women who were not allowed to express their creativity in traditional forms and had to resort to gardening, cooking, sewing, in order to allow the creative spark to flourish.

Anzaldua’s indictment of the status quo continues in a poem that functions as a dialogue on three different levels: on a superficial level, the poem is addressed to the mainstream’s preconceived ideas about Third-World women based on their use of a different language; on a genre level, its inclusion in the essay becomes a

(68)

dialogue between creative writing and nonfiction writing; and finally, on a textual level, the figure of the “mother” in the poem, whose voice in the distance she cannot understand, connects her to Walker’s mother and grandmothers who “knew what we / must know / without knowing a page / of it / themselves”[xiii]

Anzaldua continues, by questioning her right to choose to become a writer, to believe she has something to contribute when everything and everyone around her seems to deny that. Her response: …I think, yes, perhaps if we go to the university…. They convince us that we must cultivate art for art’s sake…. Achieve in order to win the coveted title “literary writer” … above all do not be simple, direct, nor immediate…. In her essay “The Race for Theory,” African-American scholar Barbara Christian presents her critique of what she calls the “academic hegemony” and its language, which she describes as alienating, unnecessarily complicated, and just plain ugly.[xiv]

Anzaldua prefigures Christian’s position, stating that this type of abstract theoretical language only serves to isolate the writer/scholar from the masses. Simultaneously, however, Christian observes that theoretical and creative writing can serve as a political tool if they are rooted in practice, avoiding the pitfalls of elitism and exclusivity. By problematizing feminist theories that “do not take into account … that women are of many races and ethnic backgrounds,” theories that collapse all women of color into one single, monolithic category, ignoring distinctions,[xv]

Christian parallels Anzaldua’s stereotypical images of passive Black, Chinese, Chicana, and Indian women who know how to treat a man. Yet these women revolt: … When you come knocking on our doors with your rubber stamps to brand our faces … when you come with your branding irons to burn MY PROPERTY on our buttocks, we will vomit the guilt … we are tired of being your scapegoats…. Anzaldua’s image here mirrors Shirley Williams’s protagonist Dessa Rose; those identifying Rs branded on her thigh and hip by the slave owner constitute an act of discursive domination over Dessa’s body and relegate her to the status of object. Struggling to gain her subjectivity, Anzaldua questions her compelling need to write. Her answer: … Because the writing saves me …. Because I must keep the spirit of my revolt and myself alive…. In another mirroring effect, Barbara Christian declares, “what I write and how I write is done in order to save my own life.”[xvi]

The need to exist and to

(69)

affirm that existence drives both women to write. Furthermore, Anzaldua insists on being the one to write her own stories; to make myself (169), she adds, just like Sula does in Toni Morrison’s eponymous novel, who declares her need to make herself and not anyone else when confronted with the issue of marriage. Sula’s characteristic outspokenness and disregard for the objections of the community about her behavior complement Anzaldua’s need to write about the unmentionables (169), disregarding the outrage of censors and audience alike. Writing represents an act of resistance in Anzaldua’s life. Imposed definitions must be fought. The need to survive is stronger than the fear of surrendering: I’m scared of writing but I’m more scared of not writing (169), she proclaims in one line, yet in the next she questions herself on her merits, her qualifications. Her answer: … The act of writing is the act of making soul…. It is the quest for the self, for the center of the self, which we women of color have come to think as other – the dark, the feminine … we knew we were different, set apart, exiled… (169).

Anzaldua’s use of the metaphor of making soul not only echoes the by now familiar use of this image by African-American people but also foreshadows the next collection edited by Gloria Anzaldua, titled Making Face, Making Soul. Elaborating on this act of making soul, Anzaldua offers the images of “other,” “quest for self,” and “exile,” also by now familiar tropes in the writings of African-American women. Characters such as Sula, Janie, Celie, and others exemplify this quest for acceptance by the world outside and the world inside.

Their own communities, where they often return in search of solace and acceptance, are not always welcoming. Writing seems to be the answer for Anzaldua as well as for many of the Black women writers who, through their protagonists and in a dialectical fashion, attempt to uncover and discover the sites of oppression and repression while, simultaneously, creating a safe space for themselves. A few days later, in the section that follows, Gloria Anzaldua exhorts the women of color to write no matter what the difficulties may be. Situating herself in a relatively privileged position where she can “lie in bed” and write all day, her attention turns to those who should write while riding the bus or waiting in the welfare line, during meals or before going to sleep. “While you wash the floor … listen to the words chanting in your body” (170), she suggests, because writing is essential to survival. Finally, the concluding letter addresses the tasks at hand and places responsibility squarely on the women’s shoulders. Quoting Alice Walker’s words from “In Search of Our Mothers’ Gardens,” Anzaldua questions the fate of all the women who throughout history were not allowed to express their creativity, speculating that if they had been, they would have achieved the power required to defeat oppression.

…(70)

 Writing that brings on change in the lives of poor children, women, people of color; writing that is born from real human beings and returns to them liberatory and useful: this is Anzaldua’s solution for what she and Barbara Christian and Joyce Ann Joyce see as the problem with detached, objective writing. In the last few lines, Anzaldua introduces the trope of the howl, “a form of speaking in tongues and a linguistic disruption that serves as the precondition for Sula’s entry into language” (33). This sound allows Sula’s expression of her subjectivity as a Black female, just as Anzaldua demands that women of color appropriate that howl and transform it into words, into a language that will free us materially, emotionally, and intellectually.

Gloria Anzaldua speaks to numerous interlocutors, on a multitude of levels, in several tongues. The African-American women respond-through my reading of their words-on a number of levels. Letters, poems, and journal entries included in the epistolary essay constitute a dialogue between genres. English is not the only tongue of choice; Spanish takes its rightful place in the writing. In this way, genres and languages meet and speak to each other as the women speak to each other, with each other. And they listen. We listen. We meet at a crossroad-in this case called academia-as Third-World women writers and critics; we meet at a wider space and open ourselves up and interact with one another freely. Their task, our task, is to unravel, explain, and transform our work into meaningful, useful, and empowering tools for our lives. This Bridge Called My Back has been one of these tools, a markedly important one in the trajectory of Third-World women writers.

This conversation ends here. But it must continue in real life. And it will.


1 Cherrie Moraga and Gloria Anzaldua, eds., This Bridge Called My Back, 2nd ed. (New York: Kitchen Table Women of Color Press, 1983).2 Mae Henderson, “Speaking in Tongues: Dialogics, Dialectics, and the Black Woman Writer’s Literary Tradition,” Changing Our Own Words, ed. Cheryl Wall (New Brunswick, NJ: Rutgers University Press, 1989).

3 Gloria Anzaldua, “Speaking in Tongues: A Letter to Third World Women Writers,” This Bridge Called My Back, ed. Cherrie Moraga and Gloria Anzaldua (New York: Kitchen Table Women of Color Press, 1983). Subsequent references are to this edition and are cited parenthetically in the text.

4 Mae Henderson, “The Color Purple: Revisions and Redefinitions,” Modern Critical Voices: Alice Walker, ed. Harold Bloom (New York: Chelsea House, 1989)

5 Henderson, “The Color Purple” 68.

6 Henderson, “Speaking in Tongues” 18.

7 Henderson, “Speaking in Tongues” 19.

8 Henderson, “Speaking in Tongues” 20.

9 Joyce Ann Joyce, “The Black Canon: Reconstructing Black American Literary Criticism,” New Literary History: A Journal of Theory and Interpretation 18.2 (Winter 1987) 339.

10 Joyce 340.

11 Joyce 341.

12 Henderson, “Speaking in Tongues” 22-23.

13 Alice Walker, “In Search of Our Mothers’ Gardens,” Ms. Magazine, May 1974, 105. Rpt. in Alice Walker: “Everyday Use,” ed. Barbara T. Christian (New Brunswick, NJ: Rutgers University Press, 1994) vi: 39-49.

14 Barbara Christian, “The Race for Theory,” Making Face, Making Soul: Hacienda Caras, ed. Gloria Anzaldua (San Francisco: Aunt Lute Foundation Books, 1990) 339.

15 Christian 342.

16 Christian 343.





Check us out at the Social Forum! (Updated!)

19 06 2007

NEED

time: Friday at 20:30 PM (8:30)
location: Horizon Theater room at the Little Five Points Community Center

This workshop will invite participants to interact with a performance
of Audre Lorde’s Need: A Chorale for Black Women’s Voices as a forum
to discuss the war on women and how we can overcome the silence that
perpetuates violence in oppressed communities.

We want the participants to leave with strategies for breaking silence
in their communities. We want them to leave enabled to use art as tool
to engage with issues and problems in their own communities,
relationships and personal lives. We also intend for participants to
take away their own copy of Need and the sample curricula that we have
developed and the art that they will have created in conversation with
the piece.

The presenters will perform the piece NEED and lead a discussion in
which participants discuss their responses to the piece. Then the
participants will break into groups to explore sample workshops that
they may be able to use in their communities.

Our workshop/performance will be conducted in English. We do not have
a sign language interpreter or a vocal translator who has signed on so
far. We are very open to being paired with people who could provide
these services.
(This workshop is co-facilitated by SpiritHouse and UBUNTU. And is listed in the USSF schedule under SpiritHouse)

Feminism: Gender, Race and Class

time: Saturday at 18:00 PM (6:00)
location: Atlanta Ballroom B room at the Renaissance Atlanta Hotel Downtown

The Feminism: Gender, Race and Class workshop will initiate a
strategic process for rebuilding/building the women’s liberation
movement. Solidarity, a national co-sponsor of the USSF, is lead
organization. This workshop acknowledges attacks on the gains of the
women’s liberation movement and the impact of gender, race and class
contradictions inside the women’s liberation movement. This workshop
will educate on the intersection of the women’s movement with the
civil rights, labor and peace movements of the past 40 years.
Historical analyses will illustrate how gender, race and class have
been factors in the struggle for unity in the women’s liberation
movement.

This workshop is co-sponsored by Solidarity; Centro Obrero (Michigan); Circle Connections; NOW; PEP (New York); SisterSong; Ubuntu; Project South; Black Radical Congress; SpiritHouse; Highlander Center and is listed in the USSF schedule under Solidarity)

Traveled Bodies – Policing Blackness and the Technology of State Violence

(A HERstorical Artistic Reflection)

location: Task Force for the Homeless, 477 Peachtree St

Traveled Bodies – Policing Blackness and the Technology of State Violence (A HERstorical Artistic Relfection) is a multimedia meditative collaboration on the pervasive tapestry of police brutality as it progresses from slavery to now. The artists pay homage to the evolutionary women arts movement, our resilient bodies who continue to create under this haunting violence, and our sisters and brothers locked up in modern day plantations here and abroad.

~~~

Also look for Southerners On New Ground in ATL – their Social Forum schedule can be found at: southernersonnewground.org





From Lex: On May Day (J says: I love love love this one!)

1 05 2007

Since it is May Day, one day of many to celebrate the contributions and demand the rights of immigrant workers, it seems appropriate to share a historical precedent through which Women of Color in London organized at the intersections of immigration policy and sexual violence.

In November 1982 a broad coalition of organizations came together to put together a one day event (sound familiar yet?). The coalition included English Collective of Prostitutes, Housewives in Dialogue, Women Against Rape, Wages Due Lesbians and others who had collaborated to takeover a community center in their region (Camden). Only a few days after their first big event “Bringing it All Back Home:Black and Immigrant Women Speak out and Claim Our Rights”, the conference attendees supported the English Collective of Prostitutes as they occupied a local church to claim sanctuary from the constant police harassment and brutality they were experiencing. If you can’t tell…I am inspired and thrilled by the bravery of these women (mostly women of color, mostly with threatened immigration status) who not only demanded fair wages for the “private” labor of nurturing, but who also repeatedly took over public spaces and spoke out against sexual violence.

Anyway..at this particular conference Women Against Rape released a statement entitled “Racism is Rapism” which explicitly calls out the way in which sexual assault impacts the most vulnerable among us through the same mechanisms as racism, classism and xenophobia:
“On arriving in another country, we have found ourselves threatened again by the tacism which stems directly from one government after another saying ‘you are not welcome, don’t expect any rights!’ Such policies set us up as easy targets and legitimise every kind of racist attack against us, whether from immigration officers, the police, the courts, employers or individual men.”

They also protest the absurdity of immigration laws that make residency contingent on staying with a husband and explain the complexity on going to the violent state to mitigate intra-community violence.

“We have been afraid to go to the police for help, particularly when attacks have comefrom within our own community, since we have seen how a woman’s cry forhelp has been usedas an excuse to rampage in our community, particularly if we are black.”

and
“We have seen how sexism combines with and reinforces racism….
As women we have all experienced, if not rape itself, then the threat or fear of rape. We know how rape has been used to limit our movement and our lives. We refuse to be locked into our homes or into our countries. A WOMAN’S PLACE IS EVERYWHERE!”

Just another example of the history we move in…
love,
lex





THANK YOU!!!

29 04 2007

Thank you so much to all who planned, attended, supported, believed in the Day of Truthtelling! I will post more in detail about yesterday’s events shortly, but it was incredible…thank you!

In addition, we are so very grateful for the support and solidarity from the bloggers who have joined us in speaking truth – we are still learning how many of you all out there have been by our side this weekend. In particular, we are grateful to Brownfemipower for her constant support (and general brilliance) and for spreading the word about the DOT. Thank you! Thank you to:

…who we know posted on the Day of Truthtelling as powerful voices for change. Thank you for moving the struggle to end sexual violence out in all directions on line, as we moved it down Main Street in Durham yesterday!





J: on public discussions about commercial hip-hop and/vs.? black women

22 04 2007

Amidst the cable tv pundits and Oprah shows “taking on” the misogyny of hip-hop music following Don Imus’ comments about the Rutgers women’s team, I was reminded of an earlier cycle through the hip-hop-is-the-root-of-all-negative-images-of-black-women discussion.

Read the rest of this entry »





Remembering Sojourner Truth today…

25 11 2006

Ain’t I a Woman? delivered at the Women’s rights Convention in Akron, Ohio, in 1852 by Sojourner Truth:

That man over there say
a woman needs to be helped into carriages
and lifted over ditches
and to have the best place everywhere.
Nobody ever helped me into carriages
or over mud puddles
or gives me a best place. . .

And ain’t I a woman?
Look at me
Look at my arm!
I have plowed and planted
and gathered into barns
and no man could head me. . .
And ain’t I a woman?
I could work as much
and eat as much as a man–
when I could get to it–
and bear the lash as well
and ain’t I a woman?
I have born 13 children
and seen most all sold into slavery
and when I cried out a mother’s grief
none but Jesus heard me. . .
and ain’t I a woman?
that little man in black there say
a woman can’t have as much rights as a man
cause Christ wasn’t a woman
Where did your Christ come from?
From God and a woman!
Man had nothing to do with him!
If the first woman God ever made
was strong enough to turn the world
upside down, all alone
together women ought to be able to turn it
rightside up again.

(The following is quoted from an editor’s note in the anthology where this poem is found) “There is no exact copy of this speech given at the Women’s rights Convention in Akron, Ohio, in 1852. The speech is adapted to the poetic format by Erelene Stetson from the copy found in Sojurner, God’s Faithful Pilgrim by Arthur Huff Fauset, (Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1938).”

The poem and note, along with other great women’s poems, can be found in Ain’t I a Woman: A Book of Women’s Poetry from Around The World, Illona Linthwaite, Editor. New York: Wing Books, 1993, page 129.

Sojourner Truth